Mdzes mtshar mig rgyan

Материал из Tibetan Medicine Glossary

Перейти к: навигация, поиск

མཛེས་མཚར་མིག་རྒྱན

монг. mongγol em-yi jüb taniqu toli

"Дзэйцхар-мигчжан" (сочинение монгольского ученого Жамбалдорчже, XIX в.)

Медицинский трактат “Дзэйцхар-мигчжан”, полное название которого “Восхитительное украшение глаз, возникшее в зерцале безошибочного распознавания лекарственной амриты” [1], написан на тибетском языке монгольским лекарем Жамбалдорчжэ в виде практического справочника с иллюстрациями, издан на 174 листах тибетского формата. Впервые о “Дзэйцхар-мигчжан” европейцам стало известно в 1971 году после переиздания тибетского ксилографа офсетным способом, осуществленным профессором Локеш Чандрой [4] с кратким предисловием Е. Гене Смита, в котором он, в частности, пишет, что это “текст огромной важности для понимания передачи в последующем развитии аюрведической традиции в ламаистском мире”. Подобное издание сделало сочинение более доступным для всех интересующихся этой системой медицины. В 1985 году учеными Бурятского института биологии СО АН СССР [ныне СО РАН] была выпущена монография, представляющая собой выборочный и усеченный перевод описаний лечебных свойств 96 наименований растительного сырья. Трактат является единственным иллюстрированным монгольским медицинским источником, и поэтому чрезвычайно популярен среди монголов. В 1986 году во Внутренней Монголии [Китай] опубликован его полный перевод на старомонгольский язык под названием “Монгол эм-и зуб таниху толи” [4]. Частые ссылки, выдержки, фрагменты переводов отдельных разделов из “Дзэйцхар-мигчжан” встречаются в работах Ц. Хайдава [6, 7, 14] и других ученых Монголии. Сведений об авторе этого сочинения Жамбалдорчжэ немного. Он входит в число знаменитых монгольских врачей и предположительно жил в конце XVIII - начале ХIХ века в Цэцэн-Хановском аймаке [ныне Хэнтэйский, Монголия]. Согласно колофону, принадлежит к роду “найман”. Предполагается, что он был учеником Замца-ринпочэ Жигмэд-Намха [1768-1821], придерживающегося аюрведической традиции, пропагандируемой среди монголов прославленным Сумба-хамбо Ешей-Бальчжор [1704-1788]. Из трудов, написанных Жамбалдорчжэ, наиболее примечателен “Дзэйцхар-мигчжан”. Судя по объему и подаче материала, он был широко образованным, имеющим большую практику лекарем. В трактате автор особое внимание уделяет правильной идентификации лекарственного сырья. В первую очередь именно это и побудило его написать свою работу. Во введении он пишет, что многочисленные несоответствия в идентификации, разные толкования и неточности приводят к большим ошибкам и что “если врачей, придерживающихся ложных идентификаций вернуть к подлинной нашей традиции, то традиция [учения четырех] тантр станет чистой”. В качестве основных источников этого трактата послужили “Чжуд-ши”, “Шэлпрэн”, “Шэлгон”, “Вайдурья-онбо”, “Шэлкар-мэлон” и т.д. “Чжуд-ши”, или “Четыре тантры” - “Тантра основ”, “Тантра объяснений”, “Тантра наставлений”, “Дополнительная тантра” - основополагающий медицинский канон из 156 глав, составленный предположительно в XII веке Ютог Йондан-гонпо [1112-1203]. В 1687-1688 гг. крупнейший ученый, регент 5-го Далай-ламы дэсрид Санчжай-Чжамцо [1653-1705] написал “Вайдурья-онбо” - самый обширный исследовательский комментарий к “Чжуд-ши”. По композиционному строению “Вайдурья-онбо” идентичен “Чжуд-ши”: он также состоит из “Четырех тантр” и 156 глав, но по объему превышает его в 3 раза. “Шэлпрэн” - медицинский трактат прежде всего по фармакогнозии и фармакологии. Он написан в 1727 году известным ученым Тибета Данцзин-Пунцогом [ХVIII в.], а “Шэлгон” был составлен им как традиционная “основа” для изучения трактата “Шэлпрэн”, поэтому он написан стихами, облегчающими запоминание его наизусть. “Шэлкар-мэлон” - один из 5 трудов по медицине выдающегося монгольского ученого из Амдо Сумба-хамбо Ешей-Бальчжор. “Дзэйцхар-мигчжан” состоит из 4-х глав, 9 разделов и 24-х подразделов. Он изобилует иллюстрациями и описаниями лекарственных средств, медицинских инструментов, анатомических диаграмм. В нашем переводе нумерация 599 контурных рисунков, или иллюстраций, представлена в соответствии с монгольским изданием [5]. Во введении [1-6б] Жамбалдорчжэ приводит популярные предания и доводы в пользу изучения науки врачевания, цитируя известных авторов прошлого. В I главе даны “древо медицины” [6б-15б] согласно главам 3, 4, 5 “Тантры основ” и контурные рисунки “древа”. Все 582 вида лекарственных средств, из которых минеральных 135, растительных - 323, животных - 124, представлены во II главе [15б-132б] в воьсми традиционных разделах: “лекарства из драгоценностей”, “лекарства из камней”, “лекарства из земли”, “лекарства из соков”, “лекарства из дерева”, “лекарственные отвары”, “лекарства из трав” и “лекарства из животных”. Практически ко всем средствам даются иллюстрации, приведенные из другого, наряду с “Шэлгон”, “спутника” “Шэлпрэн” - “Дунпэ”. Это сочинение, которое состоит из контурно-схематических рисунков внешних форм лекарственных средств тибетской медицины с указанием их названий. “Дунпэ” фактически выполняет функции ботанического фармакологического определителя и атласа лекарственных средств. Автор следует определенной схеме изложения описательных статей: а) вначале, если имеются, предлагаются различные синонимы и секретные названия сырья, а если оно привозное, то даны названия на языке тех стран, в частности, на индийском, китайском и что более примечательно - под рисунками нередко даются названия на монгольском, маньчжурском, китайском - иероглифами, иногда в тибетской графике; рисунки отдельных видов сырья сопровождаются надписями на тибетском языке с указаниями сортности; б) место распространения, добычи; в) цитаты из разных источников относительно данного сырья; г) приводятся показатели качества, сортности; д) в заключении - перечень болезней, излечиваемых этим сырьем. В конце II главы [133а-142б] в 9 разделе прилагаются описания лечебных свойств “огня”, “воды” и 60 наименований инструментария с их рисунками, изложенные в 22 главе “Тантры объяснений”. В III главе [143а-152а] приводятся “линии тела” и “уязвимые места” головы, шеи, туловища и конечностей согласно “Тантре наставлений”. В IV главе [154б-173а] указаны точки кровопускания, прижигания, иглоукалывания из 20-, 21- и 25-й глав “Дополнительной тантры”. Эти две главы снабжены анатомическими диаграммами. Завершается трактат традиционными стихами [173б] и небольшим колофоном [174а]. Для этого трактата характерна системная подача материала, популярное изложение, и, бесспорно, “Дзэйцхар-мигчжан” - продукт развития преемственности аюрведической традиции, сочинение, отражающее творческий вклад монголов в эту систему медицины. Ведь методы врачевания и лекарственные средства эмпирического опыта, получившие апробацию в течение многих столетий, и сегодня не потеряли своего практического значения. “Дзэйцхар-мигчжан” - единственный тибето-монгольский медицинский источник, впервые полностью переведенный на русский язык. Значение этого трактата велико хотя бы потому, что он отражает новый этап развития тибетской медицины, который говорит о преемственности традиции, дошедшей до наших дней за тысячелетия.